Siguiendo con el hilo de nuestro Festival de Verano del tema del
cine, los alumn@s de 5º y 6º vamos a cantar la famosísima canción "La vie en rose", de Edit Piaf, pero adaptada por la diva turca Candan Erçetin a una versión más moderna.
Podéis ver la canción en el siguiente enlace:
La vie en rose.
En la web de Français están las dos versiones (de Edit Piaf y de Candan Erçetin) y la letra de la canción, dentro del apartado "
Activités à l'orale", (bajando el cursor hasta el final de la página).
Parole
de la chanson « La vie en rose » (Candan Erçetin)
Des yeux qui font baisser les miens
un rire qui se perd sur sa bouche,
voilà le portrait sans retouche,
de l'homme auquel j'appartiens.
Quand il me prend dans ses bras,
il me parle tout bas
je vois la vie
en rose.
Il me dit des mots d'amour,
des mots de tous les jours,
et ça fait quelque chose.
Il est entré dans mon cœur,
une part de bonheur
dont je connais la cause.
C'est lui pour moi,
moi pour lui dans la vie.
Il me l'a dit, l'a juré
pour la vie.
Et dès que je l'aperçois
alors je sens en moi
mon cœur qui bat.
Nanaranaranaaaaa
(Musique)
Des nuits d'amour à plus finir,
un grand bonheur qui prend sa place
des ennuis, des chagrins s'effacent,
heureux, heureux à mourir.
Quand il me prend dans ses bras,
il me parle tout bas,
je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d'amour,
des mots de tous les jours,
et ça fait quelque chose.
Il est entré dans mon cœur,
une part de bonheur
dont je connais la cause.
C'est toi pour moi,
moi pour toi dans la vie
il me l'a dit, l'a juré,
pour la vie.
Et dès que je l'aperçois
alors je sens en moi,
mon cœur qui baaaaaaaaat.